لماذا إختارت موزيلا أورنج لتسويق فيرفكس أو أس بإفريقيا؟

وليد عمريو

0


في 16 ماي 2015 تم إطلاق هاتف أورنج الذي يعمل بنظام فيرفكس أو أس في تونس وهو هاتف Orange Klif ، والسؤال الذي تبادر لأذهاننا لماذا إختارت موزيلا أورنج كمسوق لنظامها فيرفكس أو أس وخاصة بإفريقيا ؟ أو بطريقة أوضح لماذا تم إختيار أورنج ؟

 عند الحديث عن هذا يجب أن نرى حجم إنتشار هذه الشركة بإفريقيا خصوصا وهذا ما له علاقة بالإتفاق الذي سيقع بين الشركتين وهذا يعني أن موزيلا ستقيم عقدا واحد ويكون هناك إتفاق واحد لعدة دول ، فلكي يكون الأمر بسيطا عندما نختار عدة شركات فنحن سنقوم بعمل عقد مع كل شركة لكن عند إختيار شركة واحد سنقوم بعقد واحد وإذا أردنا تسويق الهاتف في دولة أخرى نحن لا نحتاج لإتفاق آخر لأن الشركة نفسها ، فهذه الشركة تتواجد بـ ( تونس ، إفريقيا الوسطى ، أوغندا ، السينيغال ، بوتسوانا … ) ولو قلنا مصر فشركة موبينيل هي أيضا مملوكة لمجموعة أورنج، هذا أولى الأسباب والسبب الآخر هو الجانب الإجتماعي وأهداف أورونج الإجتماعية في أنها تريد إيصال التكنولوجيا إلى أكبر عدد من الناس وهو ما يتوافق مع تطلعات موزيلا ، وهذا ما نراه في كلمات المدير التقني لفيرفكس او أس على المدونة الرسمية لموزيلا :” نحن سعداء بشراكتنا مع اورنج لتوفير الانترنات عبر الهواتف الجوالة للمستخدمين من الأسواق الناشئة في قارة إفريقيا والشرق الأوسط “.


وفي موضوع آخر تماما هاتف فيرفكس أو أس سيصل للأردن عما قريب ( لا يعني هذا أنه قريب جدا ) ونوع الهاتف أو الشركة التي ستقوم بتسويق ذلك مزالا مجهولين ، ورغم تواجد أورنج بالأردن هذا لا يعني أن أورنج هي التي ستكون مسوقا هناك ،  فهذا الخبر مزال قيد الطبخ لذل
ك ننتظر الأيام القادمة أو ربما الأشهر القادمة .

كيف تُساهم في ترجمة موقع موزيلا

Youghourta

0

قد يبدو للوهلة الأولى أن موقع موزيلا موقع ثابت لا يتغيّر باستمرار، وهو ما قد يُعطي الانطباع بأنّ أعمال التّرجمة التي يتطلّبها محدودة أو أن أغلبها قد تمّ. لكن في حقيقة الأمر الوضع مُختلف تمامًا، فما يلبث المُترجمون والموطّنون أن يُنهوا ترجمة الصّفحات الحالية حتّى تظهر صفحات أخرى، أو تعديلات على صفحات سابقة.

مؤخّرًا لاحظت طلبًا على القائمة البريدية لمُجتمع موزيلا بالعربية لترجمة إحدى الصّفحات، طلب ظل مُنتظرًا لما يقرب من الأسبوع قبل أن يُنفّذ، رغم أن عدد الكلمات التي تتطلّب التّرجمة في تلك الصّفحة كان قليلًا. وقد يكون سبب ذلك هو عدم توفّر دليل يشرح كيفية المُساهمة في التّرجمة.

سأحاول في هذا المقال شرح آلية المُساهمة في ترجمة ما تبقى من صفحات الموقع.

أين أجد الصّفحات التي تحتاج إلى ترجمة؟

تضع موزيلا بين أيديكم صفحة تحتوي جميع أعمال التّرجمة الخاصة بما يُطلق عليه اسم “web parts” وهي جميع صفحات الويب التي تظهر إمّا على موقع موزيلا الرّسمي أو على بعض المُنتجات:

https://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=ar

  webdashboard

لنفرض مثلًا أننا نرغب في ترجمة ملف firefox/desktop/index.lang والذي يحتوي على جُملتين لم تُترجما بعد.

1. انقر على رابط الملف لتصل إلى صفحة https://l10n.mozilla-community.org/~pascalc/langchecker/?locale=ar#firefox/desktop/index.lang

Strings identical to English

2. مثلما تُشاهد على يمين الصّفحة لدينا خيار Your translated file انقر عليه لتحميل الملف ومن ثمّ افتحه باستخدام مُحرّر النّصوص المُفضّل لديك.

3. بعد أن تنهي التّعديلات ارجع إلى الصفحة السّابقة وانقر على Attach your updated file to Bugzilla سيأخذك المُتصفّح إلى bugzilla أين ستقوم برفع ترجمتك. يُفترض بك امتلاك حساب على bugzilla حتّى تتمكّن من ذلك

سيظهر لك نموذج جاهز للاستخدام، كل ما تحتاج القيام به هو رفع الملف عبر النّقر على زر “add an attachment” واختيار الملف الذي أنهيت ترجمته.

bugzilla

4. سيصل تنبيه إلى القائمين على مشروع التّرجمة لمُراجعة ترجمتك واعتمادها إن كانت مُناسبة.

ملاحظات / إرشادات:

1. لست مُضطرّا إلى ترجمة كامل الملف، يُمكنك ترجمة ما تريد أو تقدر عليه فقط من الملف (حتّى وإن أبقيت على باقي الجمل غير مُترجمة). أشر فقط إلى الجمل التي ترجمتها على Bugzilla حتّى يسهل على المُراجعين المهمّة.

2. يُفضّل أن تشرع في ترجمة الجُمل التي تنتظر ترجمة بدل تصحيح أو تعديل التّرجمات الحالية.

3. في حال ما إذا لم تكن متأكّدًا من صحّة التّرجمة فلا تُترجم الجُملة تجنّبا لإيضاع وقت باقي المُساهمين (عادة ما تتطلّب مُراجعة التّرجمة وقتًا أطول من ترجمة نفس الجُملة من الصّفر، ويُفضّل أن يقوم باقي المُساهمين بترجمة جمل جديدة على تصحيح جُمل تحتوي أخطاء)

4. يُرجى المُحافظة على تناسق التّرجمة. إن تُرجمت جُملة مُشابهة بصيغة مُعيّنة فحاول أن تُترجم جملتك الحالية بصيغة مُشابهة.

5. استعن بمُدقّق لغوي/إملائي قبل أن تُرسل أية ترجمات جديدة. من الأخطاء الأكثر شيوعًا التي تردنا أخطاء يُمكن لأي مُدقق لغوي/إملائي اكتشافها وتصحيحها.

إن واجهتك أيّة مشاكل فيمكنك التّواصل معنا على العنوان التّالي: L10N

مع موزيلا، بإمكانك المُساهمة بالترجمة أيضا

Youghourta

2

هل لغتك العربية سليمة؟ هل تُفرّق ما بين الضّاد والظّاء، وتُفرّق ما بين همزتي الوصل والقطع؟ هل تعتبر إهمال الضّمّات هنا والشّدّات هناك جريمة في حق العربية؟ هل ترغب في المُساهمة في تعريب وتوطين مُختلف مشاريع موزيلا مفتوحة المصدر؟ مُجتمعنا في حاجة إليك، فيُمكنك المُساهمة ولو بتعريب جُملة واحدة أسبوعيًّا أو شهريَّا.

mozilla_l10n_logo_400

إن كنت ترغب في المُساهمة في تعريب ما تبقّى من صفحات موقع mozilla.org فإنك لن تحتاج سوى إلى مُحرر نصوص يدعم العربية، إلى الكثير من القهوة وإلى تحكّم جيد في لغة الضاد (القهوة ليست ضرورية لكنها ستُساعدك بكل تأكيد).

لكن أحد المشاريع التي تحتاج إلى دعم قوي حاليًا هو إنهاء تعريب نظام فيرفكس أو إس، فبعد أن صدرت هواتف عديدة مُجهّزة بهذا النظام في العديد من البُلدان التي وفّر الناطقون بلغاتها ترجمات كاملة له، فإننا نحتاج إلى إنهاء تعريب النظام في أقرب فُرصة إن كنّا نرغب في توفير هذه الهواتف في بلداننا.
لم يتبق أمامنا -لدى كتابة هذه السطور- سوى نحو 4000 كلمة لإنهاء الترجمة
على الجانب. إن كنت واصلت القراءة إلى غاية هذا السطر وإن كنت ترغب في المُشاركة، فيُمكنك الاتصال بنا على البريد

المُبين أدناه، لنشرح لك آلية القيام بذلك.

L10N

فيرفكس و iOS

محمود القضاة

1

ios

المتصفح الشهير Firefox التابع لشركة موزيلا غير متوفر على هواتف iPhone أو على منصة iOS بصفة عامة، ولكن يبدو أن شركة موزيلا تسعى لتغيير ذلك في المستقبل القريب. ورفضت شركة موزيلا إصدار المتصفح Firefox على منصة iOS لكون شركة آبل لا تريد السماح لها بإستخدام محرك الويب الخاص بها على المتصفح Firefox مع العلم بأن شركة آبل رفضت أيضا إستخدام محرك الويب الخاص بها على كل من Google Chrome و Opera.

ولكن الآن يبدو أن شركة موزيلا غيرت رأيها، وتتطلع إلى جلب المتصفح Firefox لمنصة iOS علما أنه تم تأكيد هذه الأنباء من قبل Lukas Blakk الذي يشغل منصب مدير إطلاق المنتجات في شركة موزيلا من خلال تغريدة في حسابه الرسمي على شبكة تويتر.

حتى الآن، ليست لدينا أية تفاصيل حول متى بالضبط تخطط شركة موزيلا لجلب المتصفح Firefox لمنصة iOS، ولكننا متأكدون من أن شركة موزيلا ستقوم بإصدار نسخة جديدة من المتصفح Firefox والتي تتوافق مع قواعد آبل للمتصفحات المحمولة.

فريق المنسقين للمجتمع العربي

محمود القضاة

0

توصل اجتماع الناشطين بمجتمع موزيلا العربي إلى تعيين رامي خضر كمنسق عام للمجتمع، وقد قام رامي خضر بتعيين لجنته التي ستسهر على تسيير المجتمع طوال 3 أشهر (من تاريخ 19 نوفمبر 2014 حتى 19 فبراير 2015) وهم:
1- يوغرطة بن علي ،كمسؤول عن التوطين والترجمة.
2- أحمد نفزاوي ، مسؤول التطويروالبرمجة.
3- محمد أعمروشان و محمود القضاة كمسؤولي للإتصالات.
4- محمد ميناي كمسؤول فريق الإبداع والتصميم البصري للمجتمع.

https://wiki.mozilla.org/Arabic_World/SOPs/Coordination_Committee#Current_Committee

 

4

لجنة تنسيق مجتمع موزيلا العربي

محمود القضاة

0

في إحدى الاجتماعات التي تم عقدها بالاتفاق والتواصل بين أعضاء مجتمع موزيلا العربي تم الاتفاق والمصادقة على عدة بنود تفيد في إنجاح مهمة موزيلا العرب والرقي بها في سماء التكنولوجيا, وتتضمن هذه المعاهدة على وجود لجنة (أسموها لجنة التنسيق) تضمن متابعة الأهداف وبنود العمل التي يقررها المجتمع , حيث تتغير اللجنة كل ثلاثة أشهر, مع الرئيس الجديد المعين من قبل التصويت.

الحيثيات التي تم وضعها ومناقشتها حول اختيار أعضاء ورؤساء اللجان كانت واضحة أمام الجميع حيث تم وضع أسس وشروط ومعايير لاختيار هذه اللجان وإجراءات التناوب فيما بينها وهي : كل ثلاثة أشهر, يعقد اجتماع في مجتمع موزيلا العربي لترشيح واختيار الدولة التالية في تولي منصب رئاسة اللجنة.

ملحوظة: يجب أن لا يكون الفريق من نفس البلد, حيث يسعى هذا المنصب للاستفادة من إمكانات جميع أعضاء المجتمع العربي موزيلا عند اختيار لفريقه/ فريقها.

لتسهيل عملية تسليم المرجعية والمهام الموكلة، وجعل التناوب سريع وفعَال قدر الإمكان، يجب على اللجنة السابقة للتأكد من نقل ما يلي للمقبل التالي: الاسم المستعار البريد الإلكتروني كلمة المرور, معلومات حسابات وسائل الاعلام الاجتماعية ,والقدرة على الوصول للوحة المهام.

الجزء الأهم في هذا النقاش هو تحديد المسؤوليات الواجب العمل بها من قبل اللجنة والمسؤولين, وتم الاتفاق على ما يلي:

  1. ترتيب اجتماع دوري باستطلاع أفضل وقت، إرسال رسائل تذكير ما قبل الاجتماع + الملحوظات بعد الانتهاء من الاجتماع.
  2. تسليط الضوء على أفراد المجتمع: مقالات قصيرة تسلط الضوء على مساهمة بارزة من قبل أعضاء المجتمع. لرؤية المراجع تابع Bonjour Mozilla و Rep of the month
  3. متابعة بنود العمل التي تم تحديدها خلال اللقاء العربي الذي تم عقده في العاصمة التركية.
  4. كتابة تقرير في نهاية الفترة(الثلاثة أشهر): ينبغي أن يتضمن التقرير لمحة عامة عن العمل المنجز خلال الفترة المنبثقة، والدروس المستفادة وأفضل الممارسات لمشاركتها مع اللجنة المقبلة.
  5. المحافظة على موقع الإنترنت قيد التحديث: هذا يتضمن التأكد من إصدارات الصحيفة الخاصة بموزيلا والبلوق الرسمي الخاص بموزيلا وترجمة النصوص إلى اللغة العربية. زمام المبادرة والمسؤولية عن الاتصالات حيث ينبغي أن تصل إلى المساهمين في كتابة وترجمة مقالات على الموقع.
  6. إدارة حسابات وسائل الاعلام الاجتماعية: ويشمل ذلك صفحة الفيسبوك وحساب تويتر للمجتمع موزيلا العربي.
  7. الرد على رسائل البريد الإلكتروني: فقط تلك الموجهة إلى الاسم المستعار.
  8. التأكد من التقدم لجميع الوظائف للبنود المحددة من قبل المجتمع.
  9. التأكد من احترام دليل أسلوب موزيلا على جميع قنوات الاتصال الخارجي.

وفي ختام هذا المقال ننوه أنه تم الالتزام بجميع هذه البنود والعمل بها, وفي المقال القادم سيتم نشر أسماء المسؤولين وجميع المهمات الموكلة اليهم بدقة.

لقاء مجتمع موزيلا العربي في اسطنبول

محمود القضاة

0

انتهى لقاء مجتمع موزيلا الناطق بالعربية في اسطنبول , والذي كان من أبهى صور الاجتماعات التي يمكن رؤيتها على الإطلاق حيث لم يكتف الحضور بتحقيق الفائدة القصوى والاتفاق على ما ينهض بمجتمع موزيلا العربي ويحلق به في الأفق , بل أضفى الحضور جواً من المرح والمتعة بين بعضهم البعض, حيث تخلل اللقاء مجموعة من الفعاليات التي أثرت إيجابياً على نفوس الحاضرين مما حفزهم على اللحاق بركب التطور والنهضة التي تعيشها مؤسسة موزيلا في العالم والتركيز الشديد على جعل مجتمع موزيلا العربي من أفضل المجتمعات إن لم يكن أفضلها وهذه هي المساعي التي انطوى عليها لقاؤنا في العاصة التركية, ومن أهم البنود التي اتفق عليها الحضور ما يلي:

  1. أن يتم التواصل بين أعضاء المجتمع في المقام الأول عن طريق القائمة البريدية.

و لمن يريد متابعة القائمه البريديه يمكنه الإنضمام عن طريق الرابط التالي : https://lists.mozilla.org/listinfo/community-arab-world

  1. منسق موزيلا المجتمع العربي : اتفق الحاضرون على وجوب وجود منسق ليربط المجتمعات العربيه ببعضها , و أن دوره لن يتعارض مع دور أي ممثل لموزيلا في منطقته , و أنه سيختار فريق له لمساعدته و ستدوم دورته لمدة ثلاثة أشهر .
  2. دعم الموزيليين : بما ان المجتمع العربي احتضن وما زال يحتضن الكثير من الأشخاص الذين بذلوا قصارى جهدهم من أجل إنجاح مهمة موزيلا و تميزوا في ذلك , جاء الوقت ليحظوا بالتعريف بهم و يتم تقديرهم من قبل المجتمع .
  3. التواصل الداخلي : عمل اجتماعات دوريه بين أعضاء المجتمع على الأقل شخص من كل مجتمع ليقوم بإيصال ما حدث في الاجتماع لأعضاء مجتمعه المحلي .
  4. موقع المجتمع العربي الجديد : سيقوم فريق التطوير بإعادة تشكيل الموقع ليتناسب مع هوية موزيلا البصرية الجديدة .

 

Untitled

شراكة بين موزيلا وياهو

محمود القضاة

0

بالتأكيد سمعتم عن خبر شراكة شركة موزيلا مع ياهو، حيث أصبح محرك بحث ياهو هو المحرك الافتراضي لمتصفح فيرفكس. ومع ذلك، يبدو أن موزيلا لا تريد فَصْل مستخدميها عن محركات البحث الأخرى، مثل قوقل أو بينج.

وكما هو مُبيَّن في الصورة، من خلال نقرة زر واحدة ستتمكنون من الانتقال بين نتائج محركات البحث المختلفة. وكما ترون، فإن محرك البحث الافتراضي هو ياهو، لكن في الوقت نفسه، كل من يرغب في استخدام قوقل أو بينج، كل ما عليكم فعله هو الضغط على الزر المخصص لإحداهما.

يسمح لكم فيرفكس أيضًا بالبحث في مختلف الخدمات الأخرى، مثل أمازون، وإيباي، وويكيبيديا. على سبيل المثال، إذا كنتم ترغبون في شراء كتاب من أمازون، قوموا فقط بكتابة اسمه أو اسم مؤلفه في مربع البحث أو كتاب واختيار مختصر أمازون؛ لتنتقلوا على الفور إلى أمازون مُباشرة، وذلك بدلًا من البحث عنه والضغط على الرابط.

من المتوقع أن يتم إطلاق فيرفكس 34 في أي لحظة قريبة؛ لأن هذه الميزة لا تزال في إصداره التجريبي.

Search eng.

”موزيلا العالم العربي“ تُطلق برنامج توزيع هواتف فَيَرفُكس أو إس لكل من يرغب بالمساهمه في تطوير النظام

أحمد نفزاوي

5

”موزيلا العالم العربي“ تُطلق برنامج توزيع هواتف فَيَرفُكس أو إس لكل من يرغب بالمساهمة في تطوير النظام

firefox-os_logo-wordmark_RGB

لم تمض سوى أشهر قليلة على إطلاقنا لأول الهواتف الذكية التي تعمل بنظام فَيَرفُكس أو إس في 15 بلدًا حول العالم مع 16 مُزود خدمات، وقد بدأنا بالفعل في إحراز تقدّم ملحوظ، حيث أننا نسعى إلى دعم أجهزة مختلفة على النظام، كشاشات التلفاز الذكية والأجهزة اللوحية.
لكن لا يزال المشوار في طويلا، حيث أن أحد الأهداف التي نسعى إلى تحقيقها في القريب العاجل هو إطلاق هواتف وأجهزة فَيَرفُكس إو إس في منطقة العالم العربي، الشرق الأوسط وشمال إفريقيا، إلا أن الأمر ليس سهلا، حيث سيحتاج  إلى تطوير واجهة المُستخدم لتتوافق مع العربية، كما يحتاج إلى ترجمة وإلى  الاختبارات إضافة إلى العديد من عمليات تحسين المنتح.

لذا قررنا في موزيلا العالم العربي إطلاق برنامج يُساعد كل من يريد المساهمة في تطوير النظام من العالم العربي.
البرنامج يتمثل في إرسال هواتف فَيَرفُكس أو إس (نسخة المطورين) إلى كل من يرغب بالمساهمة في تطوير فَيَرفُكس أو إس حتى يُصبح متوافقا مع اللغة العربية وبالتالي توفيره بين يدي البقية في أسرع وقت ممكن. تابع القرائة..

5 تقنيات جديدة من موزيلا ربما لم تسمع عنها من قبل

Youghourta

7

إن كنت لا تتابع موزيلا عن كثب، أو كنت تفعل ذلك لكنك تغفل ما بين الحين والآخر فستتفاجأ حتما بالتطور الكبير الذي تقوم به المؤسسة بعد أن تفيق من تلك الغفلة. لا تقوم موزيلا بتطوير متصفح فيرفوكس فقط وإنما تهتم بعدة تقنيات تهدف كلها إلى توفير ويب أفضل. نقدم لك 5 تقنيات جديدة تقوم موزيلا بتطويرها ربما لم يسبق لك أن سمعت عنها من قبل.

Shumway

shumway

يهدف مشروع Shumway إلى توفير آلية لتحليل وعرض ملفات SWF بشكل مُضمن داخل المُتصفح باستخدام تقنيات HTML5 ومن دون الحاجة إلى مُلحقات إضافية بما في ذلك مُلحق Flash التابع لشركة Adobe. تم استعراض هذا المُشروع خلال قمة موزيلا سنة 2013 ونال إعجاب الحاضرين، حيث تم استعراض ألعاب فلاشية باستخدام هذا المشروع.

بالرغم من Shumway لا يزال في بداياته فقط إلا أن العرض التقديمي الذي تم عرضه كان سلسا وأنيقا، كما أنه كان فعالا بشكل كامل. أنصحكم بمتابعة هذا المشروع عن كثب فهو يُمثل ويُنفذ فكرة في غاية الروعة.

يُمكنكم إلقاء نظرة على مثال تجريبي من هنا.

Appmaker

Mozilla-Appmaker

يُعتبر Firefox OS أحد أهم المشاريع التي تعمل عليها موزيلا في مجال أنظمة تشغيل الهواتف الذكية، وأهمية المشروع راجعة إلى عدة نقاط مُهمة قد يكون أبرزها هو عدم الحاجة إلى لغة رئيسية جديدة لكتابة تطبيقات للنظام، التكلفة المُنخفضة لكتابة التطبيقات والتكلفة المُنخفضة للعتاد، كما أن كامل النظام مُعتمد على معايير ويب مفتوحة. ولتسهيل المهمة أكثر، قامت موزيلا بتوفير AppMaker والذي يُعتبر مُحرر WYSIWYG لبناء تطبيقات لفيرفوكس أو إس. يسمح مُحرر AppMaker بإنشاء تطبيقات وإضافة خواص إليها ببضعة نقرات هنا وهناك، ومن ثم تصدير التطبيق لتوفيره للجميع. يُعتبر هذا المشروع خطوة إضافية ضمن مساعي موزيلا الرامية إلى جعل الويب المفتوح أكثر سهولة.

مستودع AppMaker

Mozilla Brick

Brick

Mozilla Brick هو إضافة لمشروع x-tags يهدف إلى توفير مجموعة من مُكونات واجهة المستخدم UI components تم تصميمها خصيصا لتسهيل مهمة تطوير تطبيقات HTML5 متوافقة مع مُختلف المتصفحات سواء كانت على الحواسيب الشخصية أو على الهواتف الذكية. من بين هذه المُكونات نجد على سبيل المثال appbar، slidebox، deck، tooltip وغيرها. تُعتبر مكونات الويب Web Components  إحدى أهم العناصر التي ترسم مُستقبل HTML وتطبيقات JavaScript، ويُمثل مشروع Brick خُطوة مُهمة في هذا الاتجاه.

موقع Brick

TogetherJS

togetherjs

تعتبر مكتبة TogetherJS إحدى الخواص التي نالت إعجاب الكثيرين عندما تم عرضها مؤخرا خلال مؤتمر Mozilla Summit 2013، حيث تسمح هذه المكتبة بإضافة خاصية التشاركية على مشاريع الويب التي تستعملها وذلك من دون الحاجة إلى الكثير من الجهد أو إلى كتابة الكثير من الأسطر البرمجية. لدى استخدام مكتبة TogetherJS سيظهر لكل مستخدم يتصفح الصفحة المعنية بالأمر مؤشر الفأرة الخاص به وبالمستخدمين الذين يتشارك معهم الصفحة، كما يُمكنه مشاهدة ما يقوم به الآخرون على نفس الصفحة من نقر وإدخال قيم وما إلى ذلك. وكل ما يكفي للحصول على كل هذا هو إضافة السطرين البرمجيين التاليين إلى الصفحة المراد تشاركها والتشارك عليها:

<!-- Pull in TogetherJS -->
<script src="https://togetherjs.com/togetherjs-min.js"></script>

<-- Create a button which lets the user start TogetherJS -->
<button onclick="TogetherJS(this); return false;">Start TogetherJS</button>

يُمكنك مشاهدة مثال حي يستعمل مكتبة TogetherJS بزيارة موقع JSFiddle، حيث أنه بإمكانك كتابة بعض الأسطر البرمجية ومن ثم استخدام خاصية التشارك لإرسال رابط لصديق لمواصلة العمل على نفس الشفرة.

موقع مكتبة TogetherJS

Open Badges

OpenBadges

يهدف مشروع Open Badges إلى توفير نظام قياسي لاستخدام الشارات Badges (توزيعا وحفظا) على الويب. يهدف المشروع إلى توفير معيار قياسي لكل معايير الحياة من دراسة وعمل ولعب وغير ذلك في مكان واحد.

موقع Open Badges

هذه المشاريع رائعة ومُميزة كل على طريقتها. كما أنها مفتوحة المصدر، وذلك مثلما جرت عليه العادة مع مشاريع موزيلا، مما يعني بأنها مفتوحة لجميع مشاركاتكم وتبليغاتكم حول الأخطاء والعلل البرمجية التي يُحتمل أن تحتويها.

ماذا عنكم، أي هذه المشاريع تفضلون وأيها تعتقدون أنها الأفضل؟ هل تنوي استخدامها؟ شاركنا رأيك.

ترجمة -وبتصرف-  للمقال 5 Awesome New Mozilla Technologies You’ve Never Heard Of لصاحبه David Walsh